どんぐり倶楽部の糸山先生の雑記帳

絶対学力を育てる[どんぐり倶楽部]の糸山先生が書いている日々の雑感

移植

2014年06月16日
楽天プロフィール XML

カテゴリ:カテゴリ未分類

★★無料体験学習2014★★

*大人だけ、子供だけでもOK!(先生だけでもOK!)

<日時>

2014年7月30日(水)

Aコース<1:00-2:00>

Bコース<2:00-3:00>

Cコース<3:00-4:00>

Dコース<4:00-5:00>

 

<下記持参>

クロッキー

*色鉛筆

*飲み物を忘れずに。

●問題はコチラで用意します。

 

<場所><2Fの研修室D>になります。

福岡市男女共同参画推進センター・アミカス

〒815-0083 福岡市南区高宮3丁目3-1

TEL:092-526-3755/FAX:092-526-3766

*要予約*

donguriclub@mac.com

件名:無料体験学習予約

内容:コース指定と参加人数

*一切の情報収集も勧誘もありません。

*フォローもありませんので、質問などは各自で用意して下さい。

 

「Donglish-2014」<English for Japanese with SunShine/NewCrown>

 

●2014.07/26(Sat.)-27(Sun.)福岡<能古島>教科書SUNSHINE-1.2.3

<詳細>→http://plaza.rakuten.co.jp/donguriclub/diary/201405270000/

  

●2014.08/09(Sat.)-10(Sun.)大阪<阿倍野>教科書NEWCROWN-1.2.3

<詳細>→http://yaplog.jp/pee-kaa-boo/archive/727

 

●中学3年間で学習する英語を、教科書を使って2日間でマスターする特別講義です。

*中学英語で学習する内容は、全ての英語学習の基礎になる大事な内容ばかりです。

 ところが、残念なことに学校での授業は暗記と和訳が中心になっていることが原因で、時間かけて努力をしても、それに見合った理解が進むものにはなっておりません。この講座では、中学で使う教科書を使うことで、予習・復習を兼ねながらも、学校の授業とは全く違う、合理的な<納得英文法>と速読速解を可能にし、和訳も英作文もどちらにも一瞬で変換できる、読解の核となる<語句順訳>をマスターするものです。

*英語の「え」の字も知らない人でも、英語がペラペラな人でも、英語を学び直したい人には誰にでも役立つ講義になるものと思います。

----------------------

*語句順訳とは*

語順訳という言葉はよく耳にしますが、コチラは、語順訳ではなく「語句順訳」です。単語の置換をしていく語順訳は、残念ながら破綻してしまいますので、使わないで下さい。前置詞を後ろの名詞と組にして、日本語の助詞を活用することで語句順訳の大部分は完成します。単に前から訳せれば、どんな方法でもいいというものではありません。語句順訳は、英語と日本語のプラットフォームとなっています。この語句順訳を正しくマスターすれば、どちら(英語にも日本語に)にも、簡単に乗り降りが可能となるということです。

英 文 :Ken eats two apples in the park every Sunday when he has nothing to do.

英 文 /:Ken/eats/two apples/in the park/every Sunday/when/he/has/nothing/to do.//

語句順訳:健は/食べる/2つのリンゴを/公園で/日曜日毎に/いつかというと/彼が/持っている時に/ゼロの物事を/すべき(物事を)//

和訳例1:健は、暇な時にはいつも日曜日に、公園でリンゴを2個食べるね。

和訳例2:健は、毎週日曜に、暇な時には公園でリンゴを2個食べます。

和訳例3:日曜日が、暇なら、健は、公園でリンゴを2個食べる。

*和訳は、英文ではなく、日本語である語句順訳だけを見ながら、意味を考えて、状況にあった日本語に自在に書き換えることができる。日本語の言い換えにすぎないからである。この練習は、日本人には殆ど必要ない。(小学生で実証済み)

 *英作文は、上記の<英文→語句順訳→和訳>を逆に<和訳→語句順訳→英文>とすればいいのです。

<和訳→語句順訳>は、語句順訳をするうちに、誰もが自然にできるようになります。

<語句順訳→英文>は、単語を移し替えるだけですので誰にでもできます。

 つまり、語句順訳でも英文読解をしていると英作文の練習は不要になってしまうのです。